News

  1. 801. EL ARTISTA Y EL ESPACIO

    “Conjuga el signo característico del artista con su uso dúctil y extremadamente poético del espacio”

    dsc_1633-1img-20161129-wa0011-1

  2. 802. GALLERY ARTISTS

    PEDRO FAUSTO, ERWIN HECKMANN, CÉSAR RODRÍGUEZ, PEREDA DE CASTRO, ANA BRÍGIDA.

    The proposals focus on international art, on those special artists who contribute proposals in contemporary art; In its most diverse media, such as photography, installation, painting, sculpture … with a special interest in specific projects carried out expressly for this space, thus achieving a place of reference for the meeting of new representative and unpublished proposals of the last International trends. This is becoming a place of special attention by critics, specialized media and institutions.

    ➤ Click on each photo to enlarge

  3. 803. ARTISTAS DE LA GALERÍA

    PEDRO FAUSTO, ERWIN HECKMANN, CÉSAR RODRÍGUEZ, PEREDA DE CASTRO, ANA BRÍGIDA.

    Las propuestas se centran en el arte internacional, en aquellos artistas especiales que aportan propuestas en el arte contemporáneo; en sus más diversos medios, como fotografía, instalación, pintura, escultura… dedicando especial interés a los proyectos concretos realizados expresamente para este espacio, consiguiendo con ello ser un lugar de referencia para el encuentro de nuevas propuestas representativas e inéditas de las últimas tendencias internacionales. Con ello se está consiguiendo ser un lugar de especial atención por la crítica, medios especializados e instituciones.

    Clica sobre cada foto para ampliar

  4. 804. IMAGES OF THE GALLERY

    fotorcreated
    mangos%2c46x65cm%2c-olelienzo-2016
    It has not been easy the road traveled, but full of satisfactions. The Gallery has always tried to support and encourage artists; this is further proof of the entity’s constant interest in promoting artistic creation.

  5. 805. IMÁGENES DE LA GALERÍA

    fotorcreated
    mangos%2c46x65cm%2c-olelienzo-2016
    No ha sido fácil el camino recorrido, pero sí lleno de satisfacciones.
 La Galería ha intentado siempre apoyar y estimular a los artistas; esto constituye una prueba más del constante interés de la entidad en la promoción de la creación artística.

  6. 806. VISIT STUDENTS EUSEBIO BARRETO INSTITUTE

    Snapshots of the artist Pedro Fausto, the coordinator of the gallery Ana Brígida and the teacher Arsenio Morales together with the students of the Eusebio Barreto Institute.

    Click on each photo to enlarge

  7. 807. VISITA ALUMNOS INSTITUTO EUSEBIO BARRETO

    Instantáneas del artista Pedro Fausto, la coordinadora de la galería Ana Brígida y el profesor Arsenio Morales junto a los alumnos del Instituto Eusebio Barreto.

    Clica sobre cada foto para ampliar

  8. 808. INAUGURATION EXHIBITION

    Some images of the Gallery at the inauguration of the exhibition of the painter Pedro Fausto and the sculptor Erwin Heckmann.

    Click on each photo to enlarge

  9. 809. INAUGURACIÓN EXPOSICIÓN

    Algunas imágenes de la Galería en la inauguración de la exposición del pintor Pedro Fausto y el escultor Erwin Heckmann.

    Clica sobre cada foto para ampliar

  10. 810. ENDING THE EXHIBITION

    _20161027_135006

    Last days of the exhibition of the painter Cesar Rodriguez!

    Until October 31 his works will be exhibited on our walls. Remind them that all works can be found on the website ➤ https://galeriagarciadediego.com/en/artists/

  11. 811. TERMINA LA EXPOSICIÓN

    _20161027_135006¡Últimos días de la exposición del pintor César Rodríguez!

    Hasta el 31 de octubre sus obras estarán expuestas en nuestras paredes. Recordarles que todas las obras se encuentran en la web ➤ https://galeriagarciadediego.com/es/artistas/

  12. 812. ONE OF DELIGHT WORKS AND REFLECTION

    dsc_1431-1The atmosphere of the picture color is determined by the color of the object that is the main reason for the picture; in turn is the heart and temperament of the author.

  13. 813. UNA OBRA DE DELEITE Y REFLEXIÓN

    dsc_1431-1El color ambiente del cuadro viene determinado por el color del objeto que es el principal motivo del cuadro; a su vez es el corazón y temperamento del autor.

  14. 814. VISITS

    dsc_1420Yesterday the Gallery García de Diego was visited by young 3rd of E.S.O. Institute of Pérez Pulido. The visit was led by the painter César Rodríguez making known their works.

  15. 815. VISITAS

    dsc_1420Ayer la Galería García de Diego fue visitada por los jóvenes de 3º de la E.S.O. del Instituto Pérez Pulido. La visita fue guiada por el pintor César Rodríguez dando a conocer sus obras.

  16. 816. MAGAZINE

    14715028_1805579526364215_8096793373627294645_oCute and contemporary!

    So we define the stylish magazine, a lifestyle magazine that collects the coolest proposals Canaries and published every Thursday as a supplement of the newspaper La Provincia and La Opinion de Tenerife.

  17. 817. REVISTA

    14715028_1805579526364215_8096793373627294645_o¡Bonita y contemporánea!

    Así nos define la Revista Con Estilo, una revista de tendencias que recoge las propuestas más cool de Canarias y que se publica todos los jueves como suplemento de los periódicos La Provincia y La Opinión de Tenerife.

  18. 818. VIDEO

    captura-de-pantalla-2016-10-17-a-las-18-40-43

    We invite you to see the video by Drago Azul on exposure of César Rodríguez. It shows that, at this time until October 31, hosts the Gallery García de Diego.

    ENLACE > https://vimeo.com/187654967

  19. 819. VÍDEO

    Te invitamos a ver el vídeo de la exposición de César Rodríguez. Muestra que, en este momento y hasta el 31 de octubre, acoge la Galería García de Diego.

    ENLACE > https://youtu.be/WRJEch_bMa0

  20. 820. FRAGMENTED MOMENTS

    _20161005_194145This mosaic of a hundred pieces of 10×10 cm reflects temporary and interactive spaces and moments of current trends with a modern aesthetic.

  21. 821. MOMENTOS FRAGMENTADOS

    _20161005_194145Este mosaico formado por cien piezas de 10×10 cm refleja momentos temporales e interactivos de espacios y tendencias actuales con una estética moderna.

  22. 822. VOLUMES AND SHAPES

    dsc_1360

    The measures are harmonized with each other to get even closer to the original essence of volumes and forms that seduce us by its light, color,… moments of life.

    Cesar Rodríguez
    Series of six paintings (15×15 cm / acrylic)

  23. 823. VOLÚMENES Y FORMAS

    dsc_1360Las medidas se armonizan entre sí para acercarse aún más a esa esencia originaria de volúmenes y formas que nos seducen por su luz,color,… momentos de vida.

    Cesar Rodríguez
    Serie de seis pinturas (15×15 cm / acrílicos)

  24. 824. ART AND COMMUNICATION

    20160929_192626-1

    Art is a means of global communication; it is also a subjective phenomenon: the work establishes with the viewer an intimate relationship. This way of approaching art through the gallery, finds its place in the particular collecting. Hence the affinity and the harmony.

  25. 825. ARTE Y COMUNICACIÓN

    20160929_192626-1El arte es un medio de comunicación global; es también un fenómeno subjetivo: la obra establece con el espectador una relación íntima. Esta manera de acercarse al arte a través de la Galería, encuentra su espacio en el coleccionismo particular. De ahí la afinidad y la buena sintonía.

  26. 826. GRATITUDE

    wp_20160917_19_48_07_pro-3
    A project such as this demonstrates a remarkable skill and dedication. In this case the curator of this exhibition wishes to express gratitude to the people who work in this gallery, whose passion and energy have enabled the success of this exhibition.

  27. 827. AGRADECIMIENTO

    wp_20160917_19_48_07_pro-3Un proyecto como este evidencia una habilidad y una dedicación notable. En este caso la comisaria de esta muestra quiere expresar agradecimiento a las personas que trabajan en esta galería, cuya pasión y energía han posibilitado el éxito de este exposición.

  28. 828. ARTISTIC VALUES

    dsc_1355It is a privilege to present this exhibition and an immense joy to see the artistic value of César Rodríguez in the Art Gallery García de Diego.

  29. 829. VALORES ARTÍSTICOS

    dsc_1355Es un privilegio poder presentar esta muestra y una inmensa alegría ver los valores artísticos de César Rodríguez en Los Llanos de Aridane a través de la Galería García de Diego.

  30. 830. MORE MOMENTS

    Moments captured the opening night of the exhibition “Dialogues Perimetrados” by César Rodríguez.

  31. 831. VIDEO

    Film of the first art exhibition of Art Gallery García de Diego with works by sculptor Pereda de Castro and paintings by Ana Brígida.

  32. 832. VÍDEO

    Película de la primera muestra artística de la Galería García de Diego con las obras de escultura de Pereda de Castro y pintura de Ana Brígida.

  33. 833. LA REVISTA DE LA PALMA

    expo-cesar-rodriguez-dialogos-perimetrados-0-1112x760La Revista de La Palma echo of the second exhibition of the gallery will enjoy until next October 31 is made.

    LINK > http://www.larevistadelapalma.com/la-galeria-de-arte-garcia-de-diego-inaugura-su-segunda-muestra-con-pinturas-de-cesar-rodriguez-diaz/

  34. 834. LA REVISTA DE LA PALMA

    expo-cesar-rodriguez-dialogos-perimetrados-0-1112x760La Revista de La Palma se hace eco de la segunda exposición de la galería que podrán disfrutar hasta el próximo 31 de octubre.

    ENLACE > http://www.larevistadelapalma.com/la-galeria-de-arte-garcia-de-diego-inaugura-su-segunda-muestra-con-pinturas-de-cesar-rodriguez-diaz/

  35. 835. SECOND EXHIBITION

    fotojet-collageMoments spent yesterday at the opening of the exhibition “Diálogos Perimetrados” by the artist César Rodríguez.

  36. 836. SEGUNDA EXPOSICIÓN

    fotojet-collageMomentos vividos ayer en la inauguración de la exposición “Diálogos Perimetrados” del artista César Rodríguez.

  37. 837. DIÁLOGOS PERIMETRADOS

    slide1Opening of the exhibition “Diálogos Perimetrados”, César Rodríguez artist’s work. Don’t forget!! Today at 21.00 hours you have an appointment at the Art Gallery of García de Diego.

  38. 838. DIÁLOGOS PERIMETRADOS

    fachadaFalta muy poco para la inauguración de la exposición “Diálogos Perimetrados” del artista César Rodríguez. ¡¡No lo olvides!! Hoy a las 21.00 horas tienes una cita en la Galería de arte García de Diego.

  39. 839. MOMENTS

    cesar-rodriguez“Spend time without feeling, with frozen moments of night time.”

    UPCOMING EXHIBITION 16.09 / 31.10
    César Rodríguez
    “Dialogos Perimetrados”

  40. 840. FEELINGS

    expo“Passion, balance … The feelings that we had will remain forever”

    I am convinced that the clappers welcome this new exhibition with great enthusiasm and will not miss the opportunity to see gathered in one space the big bet of César Rodríguez.

    To realize this exhibition we can not forget our stewards, operators, technicians … Testimony of its commitment to contemporary art and society.

  41. 841. PASIÓN, EQUILIBRIO Y SENSACIONES

    expo

    “Pasión, equilibrio… Las sensaciones que tuvimos permanecerán para siempre”

    Estoy convencida de que los palmeros acogerán esta nueva exposición con gran entusiasmo y no desaprovecharán la oportunidad para ver reunido en un mismo espacio la gran apuesta de César Rodríguez.

    Para hacer realidad esta exposición no podemos olvidar a nuestros comisarios, operarios, técnicos… Testimonio de su compromiso con el arte contemporáneo y con la sociedad.

  42. 842. UPCOMING EXHIBITION

    cesar-rodriguez-expoUPCOMING EXHIBITION 16.09 / 31.10
    “Diálogos Perimetrados”
    Artist: César Rodríguez Díaz

  43. 843. PRÓXIMA EXPOSICIÓN

    cesar-rodriguez-expo
    PRÓXIMA EXPOSICIÓN 16.09 / 31.10
    “Diálogos Perimetrados”
    Artista: César Rodríguez Díaz

  44. 844. INFORMATION

  45. 845. INFORMACIÓN

  46. 846. PURCHASE

  47. 847. ADQUISICIÓN DE OBRAS

  48. 848. OTHER APPROACHES

  49. 849. OTROS ENFOQUES

  50. 850. RED NATURE

    2 (1)“Indoor scene. Nature on red panel”
    A simple image wrapped in a quiet atmosphere.

    Photography of Vicky Delgado made in the courtyard of García de Diego Gallery.

  51. 851. NATURALEZA ROJA

    2 (1)

    “Escena de interior. Naturaleza sobre panel rojo”
    Una imagen sencilla envuelta en una atmósfera silenciosa.

    Fotografía de Vicky Delgado realizada en el patio de la Galería García de Diego.

  52. 852. ARTISTS GALLERY

  53. 853. GALERÍA DE ARTISTAS

  54. 854. COCREANDOT

  55. 855. COCREANDOT

  56. 856. HELMUT KIESEWETTER

    IMG-20160823-WA0002The gallery García de Diego in his eagerness to know all the manifestations of art, attends the exhibition of the great artist and friend Helmut Kiesewetter, a german who lives in La Palma and forth in the Casa Salazar.

    An abstract, dynamic and complex creation.

    For this remarkable exhibition and share in our island we thank you.

  57. 857. HELMUT KIESEWETTER

    IMG-20160823-WA0002La galería García de Diego en su afán por conocer todas las manifestaciones del arte, asiste a la exposición del gran artista y amigo Helmut Kiesewetter, alemán afincado en La Palma y que expone en la Casa Salazar.

    Una creación abstracta, dinámica y compleja.

    Por esta notable exposición y compartirla en nuestra isla te damos las gracias.

  58. 858. OPEN SPACE

    13934911_1411083932242221_6245141613918690355_nThe window open to the ART!

  59. 859. EL ESPACIO ABIERTO

    13934911_1411083932242221_6245141613918690355_n¡Una ventana abierta al ARTE!

  60. 860. VISITS

    IMG-20160819-WA0000The gallery receives a nice visit, a group of professional women interested in politics and art.

  61. 861. VISITAS

    IMG-20160819-WA0000La galería recibe una agradable ‪visita‬, un grupo de ‪mujeres profesionales ‬interesadas en la ‪‎política‬ y el ‪‎arte‬.

  62. 862. A MEETING PLACE

    IMG-20160816-WA0011A meeting with friends in the courtyard of the gallery! The sculptor Pereda de Castro accompanying the artist Rodrigo de Paiz and the architect Tilman.

  63. 863. UN LUGAR DE ENCUENTRO

    IMG-20160816-WA0011¡Encuentro con amigos en el patio de la galería! Entre ellos el escultor Pereda de Castro acompañado por el artista Rodrigo de Paiz y el arquitecto Tilman.

  64. 864. REALITY IN SPACE

    IMG-20160816-WA0000Mixtures interior nature. There are no boundaries, no distinction of artistic genres. Combine the inside to the outside by introducing a dual reality in space.

  65. 865. REALIDAD EN EL ESPACIO

    IMG-20160816-WA0000Mezclas de interior con naturaleza. Ya no hay fronteras, ni distinción de géneros artísticos. Combinar el interior con el exterior introduciendo una doble realidad en el espacio.

  66. 866. CREATIVE PEOPLE

  67. 867. GENTE CREATIVA

  68. 868. IMPRESSIONS

    IMG-20160807-WA0001“I’m glad that landscape view, and also causes me a cascade of impressions, corollaries of my vision; comes in consequence of a certain atmosphere, imponderable in appearance and psychic sure, but identifiable safely for smart, sensitive and patient observer ”

    Raoul Dufy

  69. 869. IMPRESIONES

    IMG-20160807-WA0001“Ese paisaje me alegra la vista, y además provoca en mí una cascada de impresiones, corolarios de mi visión; proceden en consecuencia de una determinada atmósfera, imponderable en apariencia y psíquica sin duda, pero identificable con seguridad para el observador inteligente, sensible y paciente”.

    Raoul Dufy

  70. 870. NATURE

    IMG-20160807-WA0002I ask nature the means to express what inspires my life.

  71. 871. NATURALEZA

    IMG-20160807-WA0002Le pido a la naturaleza los medios necesarios para expresar lo que me inspira la vida.

  72. 872. VISITS

  73. 873. VISITAS

    imageEn la imagen Helga Jeppesen experta en arte, anticuaria y coleccionista. El hecho de establecer relaciones enriquece el desarrollo de los procesos de creación y divulgación del arte.

  74. 874. PRIVATE COLLECTION

  75. 875. COLECCIÓN PRIVADA

    3A lo largo de los años, Vicente García de Diego, además de su actividad como galerista, su interés por el arte le ha llevado a reunir una pequeña colección que se puede apreciar en la parte alta de la galería.

    En la imagen una creación del ‎artista Cándido Camacho (Autorretrato del autor).

  76. 876. EXPERIENCES

  77. 877. VIVENCIAS

    IMG-20160731-WA0003“¿Hacia dónde dirige su mirada?
    Todo puede transformarse en nuevas formas.
    Nuevo proyecto, nuevo sueño… despertar.

    Las imágenes a través de sus formas crean un laberinto de
    espacios que se recorren desde el interior hacia el exterior.
    Al final una vivencia”.

    Javier Marrero Acosta

  78. 878. VISITS

  79. 879. VISITAS

  80. 880. LIGHT, SPACE & CRITERIA

    imageSpace, flooded with light , has a zen air marked by design. Art puts color.

  81. 881. LUZ, ESPACIO Y CRITERIOS

    imageEl espacio, inundado de luz, tiene un aire zen marcado por el diseño. El arte pone el color.

  82. 882. VISITS

  83. 883. VISITAS

    13765848_818832164920083_5325943928730612344_o

    Hoy la galería García de Diego ha contado con la presencia de Celestino Celso Hernández Sánchez, director del Museo de Arte Contemporáneo Eduardo Westerdahl y vicepresidente del Instituto de Estudios Hispánicos de Canarias; de Gregorio Hernández Barreto, ‪‎artista y demás amigos del mundo artístico, cuya visita agradece la coordinadora de la galería García de Diego.

  84. 884. FIRST IMPRESSIONS

  85. 885. PRIMERAS IMPRESIONES

    image

    Transcurrida la primera semana de apertura de la galería García de Diego y haciendo balance de su actividad, destaco:
    Apoyo de las instituciones públicas que han hecho posible parte de su difusión. Agradecimiento a los asistentes que han compartido y dialogado con los artistas y su obra, gente de aquí y de otros lugares teniendo en cuenta las peculiaridades de la isla y el momento vacacional que disfrutamos, convirtiéndose por ello en un lugar para la cultura, el ocio y la creación. Además, la afluencia significativa de personas procedentes del mundo del arte y de la cultura, quienes con sus opiniones constructivas harán que mejoren nuestros objetivos.

    Vicente García de Diego

  86. 886. REVIEWS

  87. 887. COMENTARIO SOBRE LA GALERÍA

    “Visité hace unos días esta sala de arte, he de decir que el simple espacio me cautivo, su luz, el pequeño jardín minimalista con cañas de bambú que me trasladaba al otoño de los bosques de hojas perennes.

    Dos exposiciones que recomiendo ver, la pintora Ana Brígida y el escultor Pereda de Castro.

    La pintura de Ana me sedujo, aunque he de decir que después de hablar con ella no sería muy objetivo al hablar de su trabajo, así que tendrán que verla y valorar ustedes mismos. Del escultor, su obra me transportó al trabajo de Chirino, me seduce ese tipo de trabajo con metal donde el volumen va tomando movimiento y dimensiones.
    Creo que para la isla de La Palma y en especial Los Llanos, es una gran oportunidad para poder ver en ese espacio, obras que nos harán crecer y disfrutar de eso que llaman Arte.”

    Cristóbal Dorta

  88. 888. SPANISH ART GUIDE

  89. 889. LA VENTANA DEL ARTE

  90. 890. DISCOVERING ART

  91. 891. DESCUBRIR EL ARTE

    13707620_1765283593727142_7399392892680392792_nLa Galería García de Diego da la oportunidad de conocer ‎artistas emergentes como consolidados; artistas que surgen de la intuición del galerista y de sus conocimientos sobre el ‎arte y el mercado. Ser galerista no es solo colgar una obra en el espacio, sino un reto, un compromiso; apoyando al artista, promocionando y distribuyendo su obra. Una oportunidad para ‎disfrutar, aprender y descubrir el ARTE.

  92. 892. CULTURE

  93. 893. CULTURA

  94. 894. VISITS

  95. 895. VISITAS

  96. 896. INAUGURATION OF THE GALLERY

    13680960_1764381037150731_4498468635664485073_nArrival of the first visitors to the Gallery “García de Diego” received by artists Ana Brígida and Pereda de Castro and the gallerist Vicente García de Diego.

  97. 897. INAUGURACIÓN DE LA GALERÍA

    13680960_1764381037150731_4498468635664485073_nInstantánea de la llegada de los primeros visitantes de la Galería García de Diego recibidos por los artistas Ana Brígida y Pereda de Castro y el galerista Vicente García de Diego.

  98. 898. OPENING

  99. 899. APERTURA

  100. 900. THE GALLERY

  101. 901. LA GALERÍA

  102. 902. EXHIBITION INAUGURATION

  103. 903. EXPOSICIÓN DE APERTURA

  104. 904. EXHIBITION 15.07/31.08

  105. 905. EXPOSICIÓN 15.07/31.08

  106. 906. NEXT OPENING

  107. 907. PRÓXIMA APERTURA

  108. 908. ARTSEVILLA 2015

    artsevilla

    We will be part of the forthcoming Contemporary Art Fair ARTSEVILLA  2015, assisting with painters of La Palma.

    ARTSEVILLA, from October 1st – 4th 2015, situated in the Palacio de Exhibition and Congresos FIBES in Seville, presents a selection of 20 – 30 contemporary art galleries, historical avant-garde galleries in the emerging art market. An opportunity to enjoy the best of Spanish artistic creation. ARTSEVILLA, the Andalusian three-day event, opens for the first time its doors in Seville to  the international contemporary world, to participate in its constant change, equipped and accompanied by professionals from the art world and offers the most contemporary and avant-garde art united in a single space . The fair features an innovative, minimalistic design and it characterizes a movement in the city, with participation of foundations, museums, galleries and artists.

    Visits, tours, and recreational activities will be organized in which the public can participate and enjoy the arts and the city.

    http://www.artsevilla.es

  109. 909. ARTSEVILLA 2015

    artsevillaFormaremos parte de la próxima Feria de Arte Contemporáneo ARTSEVILLA 2015 asistiendo con pintores de La Palma. ARTSEVILLA, se celebra en Sevilla del 1 al 4 de Octubre de 2015, y presenta en el Palacio de Exposiciones y Congresos, FIBES, una selección de entre 20-30 galerías de arte contemporáneo, vanguardias históricas y galerías emergentes de prestigio en el mercado del arte. Una ocasión que brinda la oportunidad de disfrutar con lo mejor de la creación plástica en España.

    ARTSEVILLA, es el evento andaluz que durante tres días abre, por primera vez en Andalucía, las puertas de Sevilla a la cultura contemporánea internacional y a un mundo global para participar de su constante y enriquecedora actividad creativa. Es una Feria de arte actual , arte que se está haciendo ahora, y que ofrece reunido en un mismo sitio lo más actual y vanguadístico. Será una Feria en continuo cambio, en movimiento, equipada y acompañada por profesionales del mundo de las Artes, Una Feria que ofrece un diseño innovador, minimalista y con un estilo propio, y que se caracteriza por crear, un movimiento en la ciudad, con participación de Fundaciones, Museos, Galerías y Artistas. Se organizarán visitas, circuitos, simposios, actividades lúdicas que harán que el público participe y se divierta disfrutando del Arte y de la ciudad.

    www.artsevilla.es

  110. 910. ARTE Y PARTE

    inicio_11

    Art Gallery García de Diego subscribes to “Arte y Parte”, the prestigious journal of modern and contemporary art. Its convenient book format, its careful editing and the rigour with which it addresses issues makes it a necessary instrument to reflect on emerging art of our time and allows us to visit exhibitions of Spain, Europe and America.

    “Arte y Parte” has become one of the strongest editorial proposals in relation to art.

    http://www.arteyparte.com

  111. 911. ARTE Y PARTE

    inicio_11Galería García de Diego se ha suscrito a Arte y Parte, la prestigiosa revista de arte moderno y contemporáneo. Su cómodo formato tipo libro, el cuidado en la edición y el rigor con el que aborda los temas la convierten en un instrumento necesario para el seguimiento de las reflexiones surgidas en torno al arte de nuestro tiempo y permite recorrer el panorama expositivo de España, Europa y América.

    Arte y Parte se ha consolidado como una de las propuestas editoriales más firmes en relación a las artes plásticas.

    www.arteyparte.com

  112. 912. TALKING GALLERIES 2014

    MG_3401

    García de Diego attended the III “Talking Galleries 2014” International Congress on the MACBA (Barcelona Museum of Contemporary Art).

    “Talking Galleries” is an open platform to discuss and reflect urgent issues regarding contemporary art galleries to find new strategies to accommodate the growing and ever changing globalized world, to revitalize the art and cooperation between galleries and fairs; and promote projects locally and internationally with the expectations of the artist and the gallery. The speakers of “Talking Galleries” are leading international experts from Europe, USA, Latin America and Africa.

    http://www.talkinggalleries.com

  113. 913. TALKING GALLERIES 2014

    MG_3401García de Diego, ha asistido al III Congreso Internacional “Talking Galleries 2014” en el MACBA (Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona).

    “Talking Galleries” es una plataforma abierta para debatir y reflexionar temas urgentes con respecto a las galerías de arte contemporáneo, para encontrar estrategias nuevas con las que adaptarse al creciente y siempre cambiante mundo globalizado, y como revitalizar el arte y la cooperación entre galerías y ferias; así como promover proyectos a nivel local e internacional con las expectaciones del artista y su galería. Entre los ponentes se encontraban expertos destacados internacionales de Europa, Estados Unidos, América Latina y África.

    www.talkinggalleries.com


Galería García de Diego © 2016

Política de Privacidad | Política de Cookies | Avisos Legales